中国文化让世|界看见
精彩的中国故事 ,往往都会经历由浅入深的接受过程 ,我们需要打造更多能承载中国文化气度、负载中国价值观的优秀内容载体 .
近日 ,翻看何中坚先生所译的唐诗集?一日看尽长安花:英译唐诗之美? ,虽是外文 ,但仍然感受到了优雅音韵、浑融意境 ,让人心中不由得再次感慨:古诗译成英文也可以这样美 .说 \"再次〞 ,是因为前段时间还被翻译家许渊冲圈粉 ,在他的作品中 ,已领略到中国诗词通过另一种语言展现时的神与韵 .翻译家们的努力让人看到 ,诗词等门槛较高的中国文化 ,同样能够让启迪、感动和美 ,抵达国外读者的心灵 .
其实 ,中国诗词在国外的接受度 ,可能远远超过很多人的想象 .在美版 \"知乎〞Quora上 ,有不少人发帖讨论 \"你读过最|美的中国诗词是什么 ?〞在另一些论坛上 ,也有很多学中文的外国网友讨论分享自己喜欢的中国诗词 .从?诗经??古诗十九首|?到李白、杜甫、鱼玄机……国外读者不仅涉猎广泛 ,有的还见解深刻 ,让人颇感惊喜 .诗词除了是他们学习中文的对象 ,也是情感交流的工具 .一位网友说 ,他们家隔壁曾住着一位上了年纪的独居荷兰女士 ,在她生命最|后的日子里 ,她把一本李白诗集送给了他们 ,以感谢他们对她的帮助 ,在诗集的封面上 ,她手抄了?月下独酌?这首|诗 .可以想见 , \"举杯邀明月 ,对影成三人〞式的东方诗意 ,同样可以丰盈国外读者的精神世|界 ,为他们带去情感上的哲思与共鸣 .
中国诗词走进国外读者心中 ,只是近年来中国文化 \"走出去〞的一个小切口 .从莫言、刘慈欣、曹文轩等的作品得到国际认可 ,带动中国当代文学在世|界文学舞台得到更多关注;到?琅琊榜??欢乐颂?等影视作品纷纷 \"出海〞 ,在海外涌动起一股国剧 \"华流〞……中国文化的世|界 \"能见度〞越来越高 .甚至|连中国网络文学也成功进入国外二次元领域:在 \"武侠世|界〞 \"引力世|界〞等翻译网站上 ,有近400万的活泼用户在 \"追更〞中国网络小
说 .如果说 ,曾经的中国文化在海外还是一些小圈子里品读、研究的对象 ,那么今天 ,借助新的信息传播渠道 ,中国文化尤其是流行文化 ,已经开始为更多普通外国人带去 \"不一样的空气〞 .翻译水平的提高、网络交流的开放 ,也让文化传播有了更多 \"此时此刻〞的互动感、参与感 .
文化不只是生活方式 ,更是一种精神价值 ,它的意义在于给心灵以启迪 ,给精神以力量 .当前 , \"走出去〞的中国文化 ,思想内容承载量还比拟有限 ,尤其是以武侠、玄幻为主要内容的网络文学 ,虽然有些包裹着传统文化的外衣 ,但真正能传递中国文化的精神气度、价值理念的不多 ,能产生深刻文化影响的更少 .文化之间的沟通与交流 ,本就是一条坎坷不平的道路 .今天 ,?红楼梦?的艺术魅力在世|界上享有崇高声誉 ,而早期西方传教士翻译?红楼梦?时 ,可是一度将宝玉错认成女孩 .误解与曲折并不是问题 ,精彩的中国故事 ,往往都会经历由浅入深的接受过程 .对于今天的我们来说 ,打造更多能承载中国文化气度的优秀载体 ,让真正负载中国价值观的 \"内容文化〞更多地传播出去 ,是提升文化软实力的关键 .
季羡林曾说过 , \"中国从本质上来说是一个文化大国 ,最|有可能对人类文明做出奉献的是中国文化〞 .今天 ,世|界更加关注中国文化 ,一方面是因为中国日益提高的国际地位 ,一方面也是中国文化的传播越显纯熟与自然 .让更多的 \"长安花〞走出去 ,与世|界共赏中国文化之美 ,人类文明将会拥抱更多的可能性 .
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容