您好,欢迎来到二三娱乐。
搜索
您的当前位置:首页悲在君家留两儿

悲在君家留两儿

来源:二三娱乐
《母别子》白居易 古诗翻译及注释翻译
《母别子》白居易 古诗,子别母,白天的阳光似乎都因为悲伤而失去了光彩,哭声中无限凄苦。一家人住在关西长安,丈夫身居大将军的高位,去年立了战功,又被加封了爵土。还得到了赏赐的金钱二百万,于是便在洛阳娶了如花似玉的新妇。新妇来了不满足,就要丈夫抛旧妇;她是他掌上的莲花,却是他们眼中的钉子。喜新厌旧是俗世的常情,这本来也不足为悲,就要收拾行装,无奈地离开。但悲伤的是,留在丈夫家的,还有两个亲生的小孩。一个才刚刚会扶着床沿走路,一个才刚刚能够坐起来。坐着的孩子啼哭,会走路的孩子牵着的衣服。你们夫妇新欢燕尔,却让们母子生离死别,从此不得相见。此时此刻,的心有诉不出的悲苦,人的薄情啊,还不如林中的乌鹊,母鸟不离开小雏,雄鸟总在它们身旁呵护。此情此景,倒象是后园的桃树,曾经遮蔽着花房的花瓣已经随风落去,幼小的果实还将挂在梢头经历霜雪雨露。新人新人你听说,洛阳有无数的红楼女,但愿将军将来又立了什么功勋,再娶一个比你更娇艳的新妇吧。 注释
①乌与鹊:林中自由自在的鸟儿。
②雏:小鸟


Copyright © 2019- yule263.com 版权所有 湘ICP备2023023988号-1

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务