您好,欢迎来到二三娱乐。
搜索
您的当前位置:首页食客三千余

食客三千余

来源:二三娱乐
《游侠篇》张华 古诗翻译及注释翻译
  风度翩翩的战国四公子,在那个战乱的时代成就了自己的贤达之名。那时龙争虎斗,战国七雄相互抗衡。但他们之所以成就自己的万古美名,多是依靠他们招徕的门下食客。孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。秦兵攻打赵国的都城邯郸,平原君到楚地求救,靠毛遂说服了楚王,楚国才出兵相救。春申君曾经游说秦王,才使楚国太子得以还楚。游侠之士真是贤明,但他们为什么反而要崇尚四公子呢?则与那些游侠士不同,喜好古人,以老子、彭祖为师。注释
①四公子:指战国时期的孟尝君、平原君、信陵君和申君。
②七国:指战国七雄。
③纵横:指无拘无束地施展自己的才能。
④“孟尝”两句:指孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。
⑤“信陵”两句:指信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。
⑥赵胜:即平原君。
⑦诅:以福祸之言在神前相约定。
⑧黄歇:指申君。
⑨荆:楚国别名。
⑩老、彭:老子、彭祖。《游侠篇》张华 古诗简析  张华的诗风表现了由魏到晋的过渡。他的《《游侠篇》张华 古诗》模仿曹植的《名都篇》,中赞赏侠之士和战国四公子的贤明。


Copyright © 2019- yule263.com 版权所有 湘ICP备2023023988号-1

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务