您好,欢迎来到二三娱乐。
搜索
您的当前位置:首页英诗中译003. 无心剑中译克里丝蒂娜·乔治娜·罗塞蒂《海边孤坟

英诗中译003. 无心剑中译克里丝蒂娜·乔治娜·罗塞蒂《海边孤坟

来源:二三娱乐

A Sea-Side Grave

海边孤坟

By Christina Georgina Rossetti

克里丝蒂娜·乔治娜·罗塞蒂

Unmindful of the roses,

Unmindful of the thorn,

A reaper tired reposes

Among his gathered corn:

So might I, till the morn!

不在意玫瑰

也不在意荆棘

收割者已经疲累

在采集的玉米间休憩

直到清晨,我也许如此!

Cold as the cold Decembers,

Past as the days that set,

While only one remembers

And all the rest forget, -

But one remembers yet.

冷似寒冬腊月

像过往那样沉寂

唯有一人尚未忘却

其余人全都忘记 ——

但有一人铭记心底

译于2016年12月7日。

克里丝蒂娜·乔治娜·罗塞蒂,英国诗人,在题材范围和作品质量方面均为最重要的英国的女诗人之一。她是加布里埃莱·罗塞蒂和弗朗西斯·普利道瑞(Frances Polidori)最小的女儿。加布里埃莱·罗塞蒂是伦敦肯斯学院的意大利语教授,而弗朗西斯·普利道瑞一度担任拜伦的医生和秘书,还是哥特式小说《瓦姆普瑞》(Vampyre,1819)的作者。意大利语和英语是家中共同交流的语言,罗塞蒂其后也用两种语言写诗。创造的努力显然在罗塞蒂一家受到鼓励。

Copyright © 2019- yule263.com 版权所有 湘ICP备2023023988号-1

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务