搜索
您的当前位置:首页正文

迪拜的光彩背后,有无数不能见光的孩子

来源:二三娱乐
图片发自流利英语

世界

迪拜的光彩背后,有无数不能见光的孩子

2019-01-14

今日导读

说到迪拜,大家马上想到的肯定是奢华至极的人工岛,超五星酒店和满大街的豪华超跑。很少人会想到,这个阿联酋的经济中心至今还受伊斯兰法的管制,女性会因为“不贞洁”的行为坐牢,男性至今可以有多个妻子。在迪拜,如果女性在未婚的情况下生下孩子,不仅会面临牢狱之灾,孩子也会一直以“黑户”的身份存在。今天就让我们跟着毛西老师一起读一读《卫报》的这篇新闻,了解一下这个繁华都市的另一面吧。

带着问题听讲解

Q1: hiding 在文中是什么意思?

Q2: 文中的 flexible 该怎么理解?

Q3: 为什么在迪拜没有出生证的孩子需要一直躲藏?

新闻正文

'It's a very big torture': the children growing up in hiding in Dubai

“饱受折磨”:迪拜那些在藏匿中长大的孩子

A sweltering, windowless room in an old district of Dubai, no more than 5 metres by 3 metres in size, is the only home to a six-year-old boy from the Philippines.

迪拜老城区里一个闷热无窗的房间,面积不超过 5 米乘 3 米,这是一个六岁菲律宾男孩唯一的家。

His name is Jerry and he shares a tiny bed with his mother, Neng. Growing up without a birth certificate means he has no access to education and has never visited a doctor. Officially, this little boy does not exist.

男孩的名字叫杰瑞,和他名叫“嫩”的母亲共用一张小床。杰瑞没有出生证,在这种情况下长大意味着他没办法接受教育,也从没看过医生。这是个官方记录上都不存在的小男孩。

Having sex outside of marriage is a crime under the country’s Islamic laws, with convictions resulting in prison terms of up to one year. In some cases, even reporting a rape has been regarded by the authorities as illicit sex, and has led to victims being jailed.

根据该国伊斯兰法律,婚外性行为属于犯罪行为,定罪后可判处多达一年的刑期。在某些情况下,甚至因强奸而报案也会被当局认定为通奸罪,并导致受害者入狱。

“The moment that you get pregnant, and you cannot tell anyone and you don’t know what to do, it’s a very big torture,” says Neng.

“从你怀孕的那一刻起,你就不能告诉任何人,你也不知道该怎么办,这令人饱受折磨,”嫩如此说道。

It is almost impossible to know how many children are in the same position as Jerry across the country. Each month, about 40 mothers with children born out of wedlock seek assistance from the Philippines Consulate in Dubai, according to a spokesperson for the consulate. This figure is likely to be a fraction of the number of mothers who are living in hiding in the country with their children.

到底全国有多少孩子和杰瑞有着一样的遭遇,这几乎无从知晓。菲律宾驻迪拜领事馆的发言人称,每月约有 40 名非婚生子的母亲带着孩子向领事馆寻求帮助。而在迪拜,带着孩子藏身的母亲这么多,这一数字很可能只是冰山一角。

Yet there are signs of hope for these families. In the cases the Dubai Foundation for Women and Children has worked on, the courts have been flexible and the mother has not served a jail term. This approach could be rolled out for wider implementation.

然而,这些家庭仍有希望的曙光。在迪拜妇女儿童基金会开展工作的案件中,法院开始懂得变通,母亲也免去了牢狱之灾。这一途径或许可以推广并得到更广泛的实施。

—————  文章来源 / 卫报

重点词汇

sweltering/ˈsweltərɪŋ/

adj. 热得难受的

e.g.

sweltering heat

birth certificate

出生证明

has access to sth.

有使用权;有接触的机会

e.g.

Students today have access to Internet resources.

Islamic/ɪzˈlæmɪk/

adj. 与伊斯兰有关的

e.g.

Islamic State

conviction/kənˈvɪkʃn/

n. 定罪,判罪 (convict v.)

e.g.

a convicted murderer

He was convicted of fraud.

He had no previous convictions.

prison term

刑期

e.g.

= jail term

up to

到达(某数量,程度等)

illicit/ɪˈlɪsɪt/

adj. 违法的,违规的;不正当的

e.g.

= illegal

in the same position

和...处于同样的处境,有相同的感受

e.g.

I think 99 percent of the people who watch the show are in the same position as me.

wedlock/ˈwedlɑːk/

n. 已婚状态(wed v.)

fraction/ˈfrækʃn/

n. 极小的部分

e.g.

I raised my voice a fraction.

a fraction of courses from LAIX

flexible/ˈfleksəbl/

adj. 可变动的;可变通的

e.g.

The schedule is flexible.

roll out

推出(新产品,新制度)

e.g.

roll out new products

roll out a series of tax cuts

implementation/ˌɪmplɪmenˈteɪʃn/

n. 实施(implement v.)

e.g.

to implement changes/reforms/policies (v.)

拓展内容

迪拜旅游注意事项

迪拜对于烟酒的管控非常严格,迪拜的公共场合都不允许吸烟,违反者会被处以重罚。迪拜的街上是不卖酒的,非阿拉伯人买酒需要持有酒牌,到指定的地方购买。

如果你和爱人一起在迪拜旅游,一定要注意,迪拜的公共场合不允许接吻,这违背了迪拜的宗教信仰,如果这样做了可能会被驱逐出境或是罚款。

迪拜遵循着非常保守的传统,女性婚后不需要工作,是自己丈夫的专属,在和当地人交流的过程中,不要去询问他们家妻子的情况。也不能过多和妇女进行交流,更不能给她们拍照,否则你将可能会被驱逐出境。

在当地有每年一次的斋月时期,从日出后到日落前,不可以在大街上吃东西和喝水。并且女性要注意,在这个期间最好穿长袖长裤。进入清真寺时不可以穿着睡衣或者印有图案和文字的衣服。

Top