搜索
您的当前位置:首页正文

唯色

来源:二三娱乐
唯色

唯色①

穿过十月的焦叶

唯色,如穹隆的使者

将沟壑里的一切收走

不仅是白塔,不仅是经筒

甚至青稞,甚至灌木。

秋天的高贵比落日更沉着

白桦林嗓音抑扬

吐出为爱而死的允诺

置于地上的落叶

紧紧将大地搂住。

回首前尘,记忆

如烛台和果盘

铺在深秋金黄的绒毯上

所有的秘密和宝藏

交叉而过,

就在看不见的

歌声休止的某处

此地即黄昏。

2017年

①唯色:藏语词汇的汉语音译,意为光明、光芒。

Od-zer

Penetrating scorched leaves in October

Od-zer, as well as a diplomat from the heaven

levies almost everything from the gully,

not just white towers and prayer wheels

but Tibetan barley and shrub.

Calmer than the nobleness of sunset, the autumn's is

birch trees, their voices are rising and falling

it's revealed that they can die for love.

Fallen leaves recline on the ground

and cuddle the earth tightly.

While thinking of the past, the memories

are more like candlesticks and fruit bowls

placed on golden woollen rug in the fall

crossing over

all secrets and treasures.

Somewhere invisible

somewhere the singing stops

here is the very nightfall.

2017/ translated by Chen Zihong

Od-zer: the Wylie transliteration for Tibetan word lightness  -Tr.

选自程烈中英文自选诗选《一只中国花瓶里芳香的叶片》。英文由诗歌翻译家陈子弘先生担纲。

简书著作权归作者所有,任何形式的转载都请联系作者获得授权并注明出处。

另:由于简书限制了每篇只能投五次,简书其它栏目的各位编辑老师,以后你觉得符合你的专题的作品,请直接收录即可。

Top