搜索
您的当前位置:首页正文

翻译|由翻译练习联想到的

来源:二三娱乐

媒体形式改变了,但人们对于阅读的需求从未停止。长篇报道如何从报纸、杂志搬到网站上还需要更多的思考,简单粗暴只能导致简单粗暴的结果。说实话,在电脑上读一个长篇是很累的一件事,特别伤眼睛,所以以后移动端订阅会不会是一个趋势,包括kindle订阅。另外,Business Insider上,对于盘点会有一个翻页的模式,经常首页里给一个综述:今天我们盘点一下2014年十大逗比…然后你看一个逗比就得翻一页,其实也不失为一个减缓视觉疲劳的好办法,在等网页缓冲的间隙可能会有停顿和新鲜感。但是,你可能翻着翻着就没有耐心了。如果一个长篇故事一个部分翻一页的话,其实还是挺影响阅读效果的。

说了这么多长篇阅读,其实更多的是媒体大佬们操心的事情,像我等初级进阶小怪兽还是只有扎扎实实做好手头工作的份儿,翻好每个字,言辞准确、言简意赅是最重要的。

比如你搜索一个词组,左边一栏给出的是词组中的每个词的具体含义,右边是一个双语对照文本。你可以看到不同网站对照的双语对照例句,搜索的关键词用黄色高亮。唯一的问题是由于例句网站的权威性不好保证,你得自己加以甄别,或者再去Google里核实一下。学英语这么多年,别人推荐的网站无数。这款深得我心,推荐给大家。

另外,明天就是2014年的最后一天了,要去石家庄送份子钱,用一句话总结2014就是:偶尔相见,后会无期。

元旦愉快。

Top